Как выразить согласие, несогласие на английском

 согласие и несогласие на английскoм языкеСогласие:

I'm exactly of the same opinion. — Я думаю точно так же.
I am of the same opinion. - Я того же мнения.
I can't help thinking the same. — Не могу не согласиться.
I absolutely agree. — Совершенно согласен.
I agree with you 100 percent. - Я согласен с тобой на 100 процентов.
Oh, exactly! — О, точно!
That's so true. - Совершенно верно.
You have a point there. - А ты прав.
That's for sure. - Это точно.

 

Несогласие:

I don't think so. - Я так не думаю.
I'm not sure, in fact. — Я не уверен, если честно.
I'm afraid I entirely disagree with ... — Боюсь, я совершенно не согласен с …
I don't think that's right. — Не думаю, что это правильно.
I can't say I share your view. — Не могу сказать, что разделяю ваше мнение.
I cannot agree with this idea. - Не могу согласиться с этой мыслью.
I'd say the exact opposite. - Я бы сказал, совсем наоборот.
No, I'm not so sure about that. - Я в этом не очень уверен.
That's not my way of looking at it. — Это не то, как я смотрю на вещи.
This is in complete contradiction to... - Это полностью противоречит...
What is even worse,... - И что еще хуже - ...

Частично соглашаемся:

I agree with you up to a point/ in a way, but ... — Я согласен с вами насчёт/ по поводу, но …
I see what you mean, but ... — Я понял, что вы имеете в виду, но …
It is not as simple as it seems. - Это не так просто, как кажется.
There's some truth in what you say. However, ... — Есть некоторая правда в ваших словах. Тем не менее…
I agree with much of what you say, but ... — Я согласен с основной частью сказанного вами, но…
To a certain extent, yes, but... — В определённой мере — да, но…
That may be true, but on the other hand ... — Может, и так, но с другой стороны…
That's all very well, but ... — Это очень хорошо, но…
I agree in principle, but... — В принципе, я согласен, но…
I might be wrong but... - Может быть, я ошибаюсь, но...
I cannot agree with this idea. - Не могу согласиться с этой мыслью.
There's much in what you say, but ... — В том, что вы сказали, многое имеет смысл, но…
In spite of what you say, I think ... — Несмотря на то, что вы сказали, я думаю…
That's one way of looking at it, but ... — Это один взгляд на проблему, но…
I think it goes further than that. — Я думаю, вопрос шире, чем вы думаете.
Well, I wouldn't say that exactly. — Ну, я бы не сказал, что именно так.
That's not always the case. - Это не всегда так.
Yes, but another way of looking at it would be (to say) that... — Да, но с другой стороны можно было бы сказать, что…
OK, but ... — Да, но…